Baixe Manua de Instruções GA34-45VSD e outras Manuais, Projetos, Pesquisas em PDF para Distribuição e Utilização de Energia, somente na Docsity!
Atlas Copco
Oil-injected rotary screw compressors
GA 37 VSD, GA 45 VSD
Manual de instruções
Manual de Instruções para Compressores
GA 37 VSD, GA 45 VSD
N° 0015 0003 99 - 07/
Web-site: http://www.atlascopco.com.br
Nota de Copyrigh
Qualquer uso não autorizado ou a cópia do conteúdo ou de qualquer parte
do mesmo é proibido.
Isto refere-se particularmente a marcas comerciais, denominação de
modelos, número das peças e dos desenhos.
Este manual é válido para compressores com número de série superior a BRP087915.
Índice
1 Precauções de segurança 4
1.1 Ícones de segurança 4
1.2 Precauções de segurança gerais 4
1.3 Precauções de segurança durante a instalação 4
1.4 Precauções de segurança duarnte o
funcionamento 5
1.5 Precauções de segurança duarnte a manutenção
ou reparo 6
2 Descrição geral 8
2.1 Introdução 8
2.2 Fluxo de ar 11
2.3 Sistema de óleo 13
2.4 Sistema de refrigeração 14
2.5 Sistema de condensados 15
2.6 Sistema de regulagem 15
2.7 Sistema elétrico 16
2.8 Secador de ar 36
3 Regulador Elektronikon® Graphic 37
3.1 Regulador Elektronikon® Graphic 37
3.2 Painel de controle 38
3.3 Ícones utilizados 39
3.4 Tela principal 41
3.5 Acesso a menus 43
3.6 Menu de entradas 43
3.7 Menu de saídas 45
3.8 Contadores 46
3.9 Seleção do modo de controle 46
3.10 Menu assistência 47
3.11 Menu setpoint (valor estabelecido) 49
3.12 Menu histórico de eventos 50
3.13 Modificação das definições gerais 51
3.14 Menu info (informação) 51
3.15 Menu do relógio semanal 52
3.16 Menu teste 56
3.17 Menu password do usuário 56
3.18 Servidor WEB 57
3.19 Parâmetros programáveis 60
4 OSCi (opcional) 62
4.1 Introdução 62
4.2 Funcionamento 62
4.3 Colocação e funcionamento
(comissionamento) 64
4.4 Pictogramas 65
4.5 Telas e avisos do Elektronikon® 65
4.6 Dados apresentados durante o funcionamento
normal 65
4.7 Avisos 66
4.8 Manutenção 67
4.9 Kits de assistência 68
4.10 Solução de problemas 69
5 Instalação 71
5.1 Desenho dimensional 71
5.2 Proposta de instalação 73
5.3 Ligações elétricas 76
5.4 Pictogramas 77
6 Instruções de funcionamento 78
6.1 Partida inicial 78
6.2 Ates da partida 79
6.3 Partida 80
6.4 Durante o funcionamento 80
6.5 Verificação do visor 81
6.6 Parada 82
6.7 Retirada de funcionamento 82
7 Manutenção 83
7.1 Programa de manutenção preventiva 83
7.2 Especificações de óleo 86
7.3 Interruptores do secador 86
7.4 Armazenagem após instalação 86
7.5 Kits de assistência 86
7.6 Eliminação do material usado 86
8 Ajustes e procedimentos de assistência 87
8.1 Motor de acionamento 87
8.2 Filtro de ar 87
8.3 Mudança de óleo e do filtro de óleo 87
8.4 Resfriadores 88
8.5 Válvulas de segurança 89
8.6 Instruções de manutenção do secador 89
9 Solução de problemas 90
10 Dados técnicos 93
10.1 Leituras no visor 93
10.2 Dimensão dos cabos elétricos e fusíveis 93
10.3 Condições de referência e limitações 97
10.4 Dados do compressor 98
10.5 Dados técnicos do regulador Elektronikon® 100
11 Instruções para utilização do
reservatório de ar 101
12 Orientações para inspeção 102
13 Diretivas relativas a equipamentos
sob pressão 103
1 4 Instruções para utilização do vaso
separador de ar-óleo 104
15 Informativo ambiental 105
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
As instruções com relação ao procedimento de armazenagem e
manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave de partida soft
start, painel elétrico, motores elétricos) devem ser consultadas nos
manuais do fornecedor (em formato eletrônico) que é entregue junto
com o compressor".
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
1 Precauções de segurança
1.1 Ícones de segurança
Explicação
Perigo de vida
Aviso
Nota importante
1.2 Precauções de segurança durante a instalação
Precauções gerais
1. O operador deve adotar práticas de trabalho seguras e
respeitar todos os requisitos e disposições legais locais
relacionados com segurança do trabalho.
2. Se alguma das seguintes determinações não estiver em
conformidade com a legislação local, deve aplicar-se a
mais rigorosa.
3. Os trabalhos de instalação, operação, manutenção e repa-
ro apenas devem ser efetuados por técnicos autorizados
e com formação especializada.
4. Não se considera o compressor capaz de produzir ar
respirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimido
deve ser adequadamente purificado, de acordo com a
legislação e normas locais.
5. Antes de qualquer operação de manutenção, reparo ou
ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina,
parar o compressor, pressionar o botão de parada de
emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o
compressor. Além disso, o seccionador de corrente deve-
rá ser aberto e bloqueado. Em unidades alimentadas por
um conversor de frequência, aguarde seis minutos antes
de efetuar qualquer reparo elétrico.
Se a máquina estiver equipada com uma função
de repartida automática após falha de cor-
rente e se esta função estiver ativa, consi-
derar que a máquina é parte automatica-
mente quando a corrente for restabelecida,
isto no caso de a máquina estar trabalhando
no momento de interrupção da corrente!
6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar à
própria pele ou dirigir um jato de ar a alguém. Nunca usar
o ar para limpar sujeira das roupas. Ao usar ar compri-
mido para limpar equipamentos, fazê-lo com grande
cuidado e usar proteções oculares.
7. O proprietário é responsável por manter a unidade em
estado de funcionamento seguro. As peças e acessórios
devem ser substituídas se forem inadequados para um
funcionamento seguro
8. Não é permitido andar ou permanecer na unidade ou nos
seus componentes.
1.3 Precauções durante a instalação
A Atlas Copco não se responsabiliza por
quaisquer danos ou ferimentos resultantes
do fato de se negligenciar estas precauções,
ou devido à não observância dos cuidados
necessários na instalação, operação, manu-
tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
mente mencionadas.
1. A máquina apenas deve ser levantada com a ajuda de
equipamento adequado e de acordo com a legislação de
segurança local. Peças soltas ou articuladas deverão ser
apertadas de forma segura, antes de se proceder ao
levantamento da máquina. É estritamente proibido passar
ou permanecer na zona de risco situada abaixo de uma
carga suspensa. A aceleração e a desaceleração no levan-
tamento deverão ser mantidas dentro de limites seguros.
Usar capacete de proteção ao trabalhar na área de equi-
pamentos suspensos ou de elevação.
2. A unidade destina-se a utilização em interior. Se a unidade
for instalada no exterior, devem ser tomadas precauções
especiais; consultar o seu fornecedor.
3. Colocar a máquina em um local onde o ar ambiente seja o
mais fresco e limpo possível. Se necessário, instalar um
duto de sucção. Não obstruir a entrada de ar. Deve-se ter
o cuidado de minimizar a entrada de umidade no ar de
admissão.
4. Quaisquer flanges cegas, bujões, tampas e sacos anticon-
densação deverão ser removidos antes de se proceder à
ligação dos tubos.
5. As mangueiras de ar deverão ser do tamanho correto e
adequadas para a pressão de trabalho. Não utilizar man-
gueiras gastas, danificadas ou deterioradas. Os tubos
de distribuição e as ligações deverão ser do tamanho
correto e adequados para a pressão de trabalho.
6. O ar aspirado deverá ser isento de gases, vapores ou
partículas inflamáveis, como, por exemplo, dissolventes,
que possam provocar incêndios ou explosões internos.
7. Preparar a entrada de ar de forma que roupas largas não
sejam sugadas.
8. Certificar-se de que o tubo de alívio do compressor
para o resfriador final ou para a rede de ar pode se expan-
dir com o calor e de que não está em contato com materiais
inflamáveis ou perto dos mesmos.
8. Periodicamente, verificar se:
- Todas as proteções estão no devido lugar e bem fixas
- Todas as mangueiras e/ou tubos que se encontram
dentro da máquina estão em bom estado, seguros e
sem roçar uns nos outros
- Não existem vazamentos
- Todos os fixadores estão apertados
- Todos os cabos elétricos estão seguros e em bom
estado
- As válvulas de segurança e outros dispositivos de
liberação de pressão não estão obstruídos por sujeira
ou tinta
- A válvula de saída de ar e a rede de ar, ou seja, tubos,
acoplamentos, coletores, válvulas, mangueiras, etc.,
estão em bom estado, sem apresentarem sinais de
desgaste ou danos
9. Se for utilizado ar de refrigeração quente dos compressores
em sistemas de aquecimento de ar, por exemplo para
aquecer uma sala de trabalho, adotar medias de proteção
contra a poluição do ar e possível contaminação do ar
respirável.
10. Em compressores resfriados a água com torres de refri-
geração de circuito aberto, é necessário tomar medidas
de proteção para evitar o crescimento de bactérias
nocivas, tais como Legionella ou pneumophila.
11. Não remover ou danificar o material de isolamento acústico.
12. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança,
as proteções ou os isolamentos instalados na máquina.
Cada reservatório de pressão ou auxiliar instalado fora
da máquina para conter ar a uma pressão superior à atmos-
férica deverá estar protegido por um ou mais dispositivos
de liberação de pressão, conforme o necessário.
Consultar também as precauções de segu-
rança seguintes: Precauções de segurança
durante a instalação e Precauções de segu-
rança durante a manutenção.
Estas precauções aplicam-se a máquinas
que processem ou consumam ar ou gás inerte.
O processamento de qualquer outro gás re-
quer precauções de segurança adicionais,
específicas da aplicação, que não são aqui
mencionadas.
Algumas precauções são gerais e abrangem
diversos tipos de máquinas e equipamentos;
por isso, alguns pontos podem não ser apli-
cáveis à sua máquina.
1.5 Precauções de segurança durante a manu- tenção ou reparo
A Atlas Copco não se responsabiliza por
quaisquer danos ou ferimentos resultantes
do fato de se negligenciar estas precauções,
ou devido à não observância dos cuidados
necessários na instalação, operação, manu-
tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
mente mencionadas.
Precauções durante a manutenção ou reparo
1. Usar sempre o equipamento de segurança correto (como
óculos de segurança, luvas, calçado de segurança, etc.).
2. Utilizar apenas as ferramentas corretas para o trabalho
de manutenção e reparo.
3. Utilizar apenas peças sobressalentes genuínas
4. Todo e qualquer trabalho de manutenção deve ser efe-
tuado apenas quando a máquina estiver resfriada.
5. Um sinal de aviso com uma inscrição “Trabalhos em curso;
não partir” deverá ser afixado no equipamento de partida.
6. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão
tomar as precauções adequadas, para se certificarem de
que não há ninguém verificando ou trabalhando na
máquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado
no equipamento de partida remota.
7. Fechar a válvula de saída de ar do compressor antes de
ligar ou desligar um tubo.
8. Antes de remover qualquer componente pressurizado,
isolar a máquina de todas as fontes de pressão de forma
eficaz e despressurizar o sistema completo.
9. Não utilizar dissolventes inflamáveis ou tetra cloreto de
carbono na limpeza da peça. Seguir as precauções de
segurança no que respeita aos vapores tóxicos dos
líquidos de limpeza.
10. Durante a manutenção e reparo, manter a máxima limpeza.
Mantenha a limpeza tapando as peças e aberturas expos-
tas com pano, papel ou fita limpos.
11. Não soldar ou efetuar qualquer operação que envolva
calor perto do sistema de óleo. Os tanques de óleo devem
ser totalmente purgados, por exemplo, através de limpeza
por vapor, antes de se efetuar tais operações. Não soldar
ou modificar, seja de que modo for, recipientes sob
pressão.
12. Sempre que houver alguma indicação ou qualquer sus-
peita de super aquecimento de uma peça interna de uma
máquina, a máquina deverá ser parada, mas não deverão
ser retiradas quaisquer coberturas de inspeção antes de
ter decorrido tempo suficiente para a máquina resfriar –
isto para evitar o risco de combustão espontânea do
vapor do óleo assim que entrar ar.
13. Não utilizar uma fonte de luz com chama para inspecionar
o interior de uma máquina, de um recipiente sob pressão,
etc.
14. Certificar-se de que nenhuma ferramenta, peça solta ou
trapo é deixado dentro da máquina ou sobre a mesma.
1 5. Todos os dispositivos de regulagem e segurança deverão
ser alvo dos devidos cuidados, para se garantir o fun-
cionamento correto dos mesmos. Não devem ser desa-
tivados.
16. Antes de autorizar a utilização da máquina após manutenção
ou vistoria, verificar se as pressões de operação, as tem-
peraturas e os parâmetros das horas estão corretos.
Verificar se todos os dispositivos de controle e de corte
de funcionamento estão montados e se estão funcionais.
Se tiver sido removida, verificar se a proteção do acopla-
mento do eixo do motor do compressor foi reinstalada.
17. Sempre que o elemento separador for substituído,
examinar o tubo de alívio e o interior do reservatório
do separador de óleo para ver se há depósitos de carbono;
se estes forem excessivos, deverão ser removidos.
18. Proteger o motor, o filtro de ar, os componentes elétricos
e de regulagem, etc., para impedir a entrada de umidade
nos mesmos, por exemplo, durante a limpeza a vapor.
19. Certificar-se de que todo o material de isolamento acústico,
por exemplo, na estrutura e nos sistemas de entrada e
saída de ar do compressor, está em bom estado. Se houver
danos, substituí-lo por material genuíno da Atlas Copco,
para impedir que o nível de pressão acústica aumente.
20. Não utilizar dissolventes cáusticos que possam danificar
materiais de rede de ar, por exemplo, os vasos de poli-
carbonato.
21. No manuseio do gás refrigerante, destacam-se as seguin-
tes precauções de segurança:
- Não inalar os vapores do gás refrigerante. Assegurar
que a área de trabalho é adequadamente ventilada; se
ecessário, usar proteções respiratórias.
- Usar sempre luvas especiais. No caso de o gás refri-
gerante entrar em contato com a pele, lavar a pele com
água. Se o líquido refrigerante entrar em contato com
a pele, depois de atravessar a roupa, não rasgar ou
tirar a mesma; lavar a roupa com água abundante sob
pressão até que todo o refrigerante tenha saído; em
seguida, procurar assistência médica.
Consultar também as precauções de segu-
rança seguintes: Precauções de segurança
durante o funcionamento e Precauções de
segurança durante a manutenção.
Estas precauções aplicam-se a máquinas que
processem ou consumam ar ou gás inerte. O
processamento de qualquer outro gás requer
precauções de seguranca adicionais, espe-
cíficas das aplicações aqui não mencionadas.
Algumas precauções são de caráter geral e
poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
Vista traseira, GA 37 VSD até GA 45 VSD Workplace
GA Workplace Full-Feature
Os compressores Workplace Full Feature são fornecidos com um secador de ar que está integrado na estrutura com isolamento
acústico. O secador elimina os condensados do ar comprimido, resfriando o ar até próximo do ponto de congelação.
Referência Nome
1 Compartimento elétrico
AF Filtro de ar
AR Reservatório de ar (Reservatório do separador
de óleo)
AV Válvula de saída de ar
Ca Resfriador de ar
Co Resfriadorde óleo
CV/Vs Válvula de retençãode ar e de óleo
Da Saída automática de condensados
Da1 Saída automática de condensados, secador
DR Secador
E Elemento compressor
ER Regulador Elektronikon®/Elektronikon®
Graphic
FN Ventilador de refrigeração
M1 Motor de acionamento
OF Filtro de óleo
S3 Botão de parada de emergência
VP Bujão de ventilação
Vista dianteira, GA 37 VSD até GA 45 VSD Workplace Full-Feature
Vista traseira, GA 37 VSD até GA 45 VSD Workplace Full-Feature
GA 37 VSD e GA 45 VSD Workplace Full-Feature
Descrição
O ar captado através do filtro (AF) e da válvula de retenção (CV) é comprimido no elemento compressor (E).
Uma mistura de ar comprimido e óleo flui para o reservatório de ar/separador de óleo (AR). O ar é descarregado através da válvula
de saída via válvula de pressão mínima (Vp), resfriador de ar (Ca) e coletor de condensados (MT).
A válvula de pressão mínima (Vp) impede que a pressão do reservatório caia abaixo da pressão mínima e inclui uma válvula de
retenção que impede o contra-fluxo do ar comprimido da rede.
Os compressores Full-Feature são fornecidos com um secador (DR).
2.3 Sistema de óleo
Fluxograma
Descrição
No reservatório de ar (AR), a maior parte do óleo é eliminada da mistura de ar/óleo por centrifugação. O óleo restante é eliminado
pelo separador de óleo (OS). O óleo é recolhido na parte inferior do reservatório de ar/separador de óleo (AR), que serve como
reservatório de óleo.
O sistema de óleo é fornecido com uma válvula by-pass termostática (BV). Quando a temperatura do óleo é inferior a 40 °C (104 °F),
a válvula by-pass fecha o fornecimento de óleo do resfriador de óleo (Co). A pressão de ar força o óleo do reservatório de ar (AR)
através do filtro de óleo (OF) e da válvula de corte de óleo (Vs) para o elemento compressor (E). O resfriador de óleo (Co) é
contornado. Quando a temperatura do óleo tiver aumentado para 40 °C (104 °F), a válvula by-pass (BV) começa a abrir o
fornecimento do resfriador de óleo (Co). A aproximadamente 55 °C (131 °F), todo o óleo flui através do resfriador de óleo.
Referências Descrição
1 Fluxo de ar comprimido para a válvula de saída de ar (unidades Workplace)
Fluxo de ar comprimido para o secador de ar (compressores com secador integrado)
A Entrada de ar
B Mistura ar/óleo
C Óleo
D Ar comprimido úmido
F Condensados
Sistema de óleo
2.5 Sistema de condensados
Drenos eletrônicos de água
Referência Designação
Da Ligação dreno automático
Dm Dreno manual
Da1 Ligação dreno automático do secador (apenas
nas unidades Full-Feature)
Dm1 Ligação dreno manual do secador (apenas nas
unidades Full-Feature)
Junto a cada saída de dreno automática está uma ligação de
dreno de condensados manual (Dm) para dreno manual dos
condensados.
Drenos de condensados eletrônicos, exemplo típico
Os compressores têm um dreno eletrônico de água (EWD). Os
condensados do resfriador de ar acumulam-se num coletor.
Quando os condensados atingem um determinado nível, são
descarregados através da saída de dreno automática (Da).
Nos compressores Full-Feature é fornecido um dreno eletrônico
de água adicional (EWD1). O coletor de condensados do
trocador de calor é drenado pela EWD1 e descarregado através
do dreno automático (Da1).
Drenos de condensados, exemplo típico
Consultar também a seção Fluxo de ar.
O teste do dreno eletrônico de água pode ser efetuado
pressionando brevemente o botão de teste (1) na parte supe-
rior do dreno.
2.6 Sistema de regulagem
Descrição
Se o consumo for inferior à saída de ar do compressor, a pressão
da rede aumenta. Quando a pressão da rede é superior ao valor
estabelecido (pressão da rede desejada), o regulador diminui a
velocidade do motor. Se a pressão da rede continuar a subir
quando o motor está funcionando à velocidade mínima, o
regulador pára o motor. Se o motor for parado automaticamente
e a pressão da rede se aproximar do valor estabelecido, o
regulador torna a arrancar o motor.
2.7 Sistema elétrico
Componentes elétricos
O sistema elétrico é constituído pelo conversor de frequência e pelos seguintes componentes:
Compartimento elétrico do GA 37 VSD e GA 45 VSD
Diagrama elétrico 1028 8696 94-02-
CIRCUITO DE POTÊNCIA MOTOR
Diagrama elétrico 1028 8696 94-03-
CIRCUITO DE POTÊNCIA VENTILADOR