Docsity
Docsity

Prepare-se para as provas
Prepare-se para as provas

Estude fácil! Tem muito documento disponível na Docsity


Ganhe pontos para baixar
Ganhe pontos para baixar

Ganhe pontos ajudando outros esrudantes ou compre um plano Premium


Guias e Dicas
Guias e Dicas

Descobrindo o Segredo do Titanic: Uma Expedição Subaquática, Notas de estudo de Literatura

Embarcadão no caminho para a escadaria do titanic. Siga-nos para descobrir como a equipe conseguiu preservar o mais famoso destroço marítimo de todos os tempos. Vamos mais longe, explorando as compartimentos inundados e descobrindo os mistérios que envolvem o diamante perdido e a mulher misteriosa. Não percamos nenhum detalhe desta jornada histórica.

Tipologia: Notas de estudo

2012

Compartilhado em 22/12/2012

alex-gomes-ag-3
alex-gomes-ag-3 🇧🇷

4.6

(111)

267 documentos

1 / 25

Toggle sidebar

Esta página não é visível na pré-visualização

Não perca as partes importantes!

bg1
TITANIC SUPER LEARNING
EPISODE 1 EPISÓDIO 1
1. Thirteen meters. You should see it. 13 metros. Vocês deveriam vê-lo]
2. Okay. Quiet. We’re rolling Silêncio, estou gravando. [estamos gravando]
3. Still gets me every time. Ainda me emociona cada vez
4. the great ship o grande navio
5. Where she landed at 2:30 in the morning of
April 15, 1912
Onde ele pousou, às 2,30 de 15 de abril de 1912...
6. Here we are again on the deck of Titanic. Aqui estamos de novo sobre o convés do Titanic...
7. Two and a half miles down. Duas milhas e meio de profundidade
8. The pressure outside is 3 ½ tons per square inch.A pressão é de 3,5 toneladas por polegada
quadrada.
9. These windows are 9 inches thick.As escotilhas têm 9 polegadas (22 cm) de
espessura.
10. And if they go.Se cederem... [se eles vão....
11. You guys set to launch? [vocês caras estão prontos para lançar?]
12. Tether out. Cabo fora
13. along the hull. ao longo do casco.
14. Yeah roger that Confirmado
15. go into Entre
16. gangway door portão de embarque
17. Copy that. Entendido. - jargão usado em radio transmissão)
18. Snoop Dog is on the move! Snoop Dog esta em ação.
19. We’re headed down the stairwell. estamos indo na direção da escadaria.
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff
pf12
pf13
pf14
pf15
pf16
pf17
pf18
pf19

Pré-visualização parcial do texto

Baixe Descobrindo o Segredo do Titanic: Uma Expedição Subaquática e outras Notas de estudo em PDF para Literatura, somente na Docsity!

TITANIC SUPER LEARNING

EPISODE 1 EPISÓDIO 1

  1. Thirteen meters. You should see it. 13 metros. Vocês deveriam vê-lo ]
  2. Okay. Quiet. We’re rolling Silêncio, estou gravando. [estamos gravando]

3. … Still gets me every time. Ainda me emociona cada vez

  1. the great ship o grande navio

5. … Where she landed at 2:30 in the morning of

April 15, 1912 … Onde ele pousou, às 2,30 de 15 de abril de 1912 ...

  1. (^) Here we are again on the deck of Titanic. Aqui estamos de novo sobre o convés do Titanic...
  2. Two and a half miles down. Duas milhas e meio de profundidade
  3. The pressure outside is 3 ½ tons per square inch. (^) A pressão é de 3,5 toneladas por polegada quadrada.
  4. These windows are 9 inches thick. (^) As escotilhas têm 9 polegadas (22 cm) de espessura.
  5. And if they go. (^) Se cederem ... [ se eles vão ....
  6. (^) You guys set to launch? [ vocês caras estão prontos para lançar?]
  7. Tether out. Cabo fora
  8. (^) along the hull. ao longo do casco.
  9. Yeah roger that Confirmado
  10. go into Entre
  11. gangway door portão de embarque
  12. Copy that. Entendido. - jargão usado em radio transmissão)
  13. Snoop Dog is on the move! Snoop Dog esta em ação. 19. We’re headed down the stairwell. estamos indo na direção da escadaria.
  1. Get in there. Entre aí.
  2. Watch the door frame. Cuidado com o batente. [Veja o batente da porta]
  3. I got it eu o peguei ( eu consegui = I got it )
  4. Just chill , boss. Apenas acalma-se , chefe
  5. Right there Aí mesmo ,
  6. Hold it Espere ,
  7. Get closer. Aproxime se.
  8. Take it easy. It might come apart Cuidado , ela pode se desfazer
  9. Flip it over. vire-a cabeça para baixo
  10. Keep going. Continue
  11. drop it. Agora solte-a. (drop = gota. Verbo Drop = deixe cair, solte)
  12. It’s payday boys. o^ dia do pagamento.
  13. We did it Bobby Conseguimos
  14. We brought it back , Baby. Nós o trouxemos de volta.
  15. Crack her open. abram. A rrombe Crack = racha, ruptura
  16. hang on. espere.
  17. I got it. (^) Estou pegando- a. [Peguei ]
  18. Turn the camera off. (^) Desligue a câmera.
  19. partners would like to know how it’s going. os sócios querem saber como está indo.
  20. Hell yes! Com certeza absoluta
  21. plenty of places muitos lugares
  1. You gotta speak up. She’s kinda old. você deve falar mais alto. Ela é meio velha

60. How can I help you … Em que posso ajudar , Sra...

  1. I was just wondering Eu apenas estava curiosa em saber
  2. Can you tell us Você pode nos contar
  3. (^) Some nutcase seeking money or publicity. Uma doida procurando dinheiro ou publicidade.
  4. They’re inbound! Estão chegando!
  5. next month. no mês que vem.
  6. liar. (^) mentirosa
  7. I’ve already done the background on this woman all the way back to the twenties eu já fiz uma pesquisa sobre esta mulher , voltando atrás até a década dos 20’s]
  8. (^) There’s your first clue. Sherlock! (^) Eis sua primeira dica (ou pista) Sherlock]
  9. Her name was Rose Dawson back then. (^) Seu nome era Rose Dawson, naquela epoca.
  10. (^) supposed to be dead (^) deve estar morto
  11. Doesn’t exactly travels light , does she? (^) ela não viaja exatamente com pouca bagagem , não?
  12. Hurry up (^) Apressem-se
  13. give´ em a hand! (^) ajudem elas

EPISODE 2 EPISÓDIO 2

  1. Have you met my Granddaughter , (^) Você já conhecia (tinha encontrado) minha neta
  2. (^) Have to have my pictures when I travel. Tenho de ter minhas fotos quando viajo 76. Can I get you anything? Deseja alguma coisa
  3. (^) I would like to see my drawing. Gostaria de ver o meu desenho.
  1. Louis the XVI wore a fabulous stone Louis XVI vestiu (vestir = usar) uma pedra fabulosa
  2. The theory goes A teoria diz
  3. chopped picado (cortado aos pedaços)
  4. became known as se tornou conhecido como
  5. Today it would be worth Hoje valeria
  6. It was a dreadful heavy thing. Era horrivelmente pesado.
  7. I only wore it this once. Eu só o usei uma vez.
  8. You actually think this is you. Nana? Será que é mesmo você, Nana?
  9. I tracked it down (^) Localizei
  10. An old claim that was settled (^) Uma velha declaração (ou pedido) de restituição foi acertada
  11. who the claimant was (^) quem foi a pessoa que fez a declaração de perda
  12. I should imagine someone named Hockley. (^) Eu devo imaginar alguém chamado Hockley
  13. Pittsburgh steel tycoon. (^) Um magnata do aço de Pittsburgh.
  14. (^) right after the sinking. (^) imediatamente após o naufrágio,
  15. So the diamond had to have gone down with the ship. portanto, o diamante tinha de ter vindo para baixo (afundado) com o navio
  16. Which means Que significa
  17. This was mine. (^) Isto era meu.
  18. The reflection has changed a bit (^) O reflexo mudou um pouquinho.
  19. starboard side , (^) o lado de estibordo. (Lado direito da embarcação).
  20. she kind of bumps along , Ela meio de raspou ao longo da extensão
  1. I put my faith in you , Confio no Senhor ,
  2. a well brought up girl (^) a perfeita garota criada em boa família.
  3. Inside, I was screaming. (^) Por dentro eu estava gritando.
  4. You moron , Seu imbecil ,
  5. Bet apostar.
  6. Maybe , but I’ve got the tickets. Pode ser , mas tenho passagens!
  7. I thought you were fast. achei que você era rápido
  8. Have you been through the inspection queue? Passaram na inspeção sanitária?
  9. Anyway we don’t have any lice. de qualquer modo , não temos nenhum piolhos.
  10. Both of us. Nós ambos.
  11. That’s not the point. (^) Esta não é a idéia, isto não faz nenhuma diferença
  12. Goodbye! I’ll miss you! (^) Adeus! Vou ter saudades de você!
  13. Hey, How you doin ’? Como vai?
  14. Uh put it in there. Ponha ali ,
  15. a waste of money. Um desperdício de dinheiro.
  16. taste in art (^) bom gosto na arte
  17. He wont amount to a thing. He wont , trust me. Ele jamais dará em nada. [ Ele não vai]
  18. (^) At least they were cheap. (^) pelo menos foram baratos
  19. (^) I wasn’t about to wait all day for you, sonny. Eu não ia esperar por você o dia todo.
  20. You think you can manage? Agüenta com isto? pode fazer sozinho, sem ajuda
  21. Her husband had struck gold O seu marido encontrou ouro ,
  22. Let’s stretch her legs. (^) Vamos esticar as pernas.
  23. Come on lads , step lively. Vamos, rapazes , mexam-se!
  1. Turbine at Throttle to full! Acelerador da turbina ao máximo!
  2. What’s the reading Qual é a (leitura no medidor) da pressão?
  3. Come on, put your backs into it! Vamos, coloque suas costas nisto !(Se esforce)
  4. Steam pressure gauge Pressão do vapor no medidor
  5. Increase steam! Aumente vapor!
  6. She’s the largest moving object ever made by man… É o maior objeto móvel já feito pelo homem
  7. (^) …In all history. (^) Em toda a história
  8. Mr. Andrews designed her from the keel plates up. (^) o Sr. Andrews a desenhou, planejou, fez o projeto da quilha para cima]
  9. He envisioned a steamer (^) Ele imaginou um vapor
  10. its supremacy would never be challenged. (^) sua supremacia jamais seria contestada, (desafiada)
  11. Willed into solid reality. (^) Transformado em sólida realidade. (willed = realizado pela força da vontade , will = vontade, querer fazer)
  12. Rare , with very little mint sauce. mal passado , com pouco molho de hortelã.
  13. Well done (^) Bem passado, bem feito
  14. Rare (^) mal passado ou raro
  15. Well, Yes, actually. (^) Na verdade , sim.
  16. I wanted to convey sheer size. (^) Eu queria passar a idéia do tamanho, [ do tamanho, completamente do tamanho
  17. (^) …Luxury, and above all ., strength. (^) Luxo e, sobretudo , força.
  18. What’s gotten into you? O que deu em você?
  19. I do apologize. Peço que a perdoe. [ Eu peço desculpas mesmo ]
  20. Hope you can handle her. espero que você possa manejá-la (lidar com ela) ]
  1. write that one down. escreva isso.
  2. don’t move an inch! não se mexa (nem uma polegada)!
  3. Fetch the Master at Arms. Chame (traga) o oficial de segurança! (fetch = trazer)
  4. Look at me. You filth! Olhe para mim, seu imundo!
  5. I was leaning over and I slipped. Eu estava me debruçando (inclinando sobre) e escorreguei.
  6. I would have gone overboard, Ia cair no mar ,
  7. Yeah, Yeah, that was pretty much it. (^) Sim, foi basicamente isso.
  8. Well done. (^) Bem feito.
  9. I think a twenty should do it. (^) acho que 20 dólares bastam. (20 serão suficientes para resolver o problema)
  10. the going rate (^) cotação atual, preço ou taxa atual
  11. Rose is displeased. Rose está descontente?
  12. Sure. Count me in. Claro, conte comigo.
  13. Good. Settled then. Ótimo então. Está combinado.
  14. Can I, uh, bum a smoke? Posso filar um cigarro?
  15. (^) I don’t pretend to know why. (^) Não fingirei saber por quê. (Pretend = fingir)
  16. I intended to save this… (^) Eu pretendia guardar isto (Intend = pretender)
  17. (^) as a reminder of my feelings for you. sirva para que se lembre do que sinto por você.
  18. It’s overwhelming. Chega a ser opressivo .(Overwhelming - chocante, superar demais, esmagador)
  19. You know, there’s nothing I couldn’t give you… (^) [não existe nada que eu não possa dar a você.]
  20. There’s nothing I’d deny you ... (^) Não negaria nada ,
  21. (^) I’ve been on my own since I was 15, since my folks (^) Estou sozinho desde os 15 anos, quando

died. (^) meus pais morreram.

  1. close kin (^) parente próximo
  2. I reckon that’s not why you came to talk to me, is it?. Mas acho que não veio aqui para isto, certo?
  3. screaming at the top of my lungs , (^) gritando a plenos pulmões , e ninguém me vê!
  4. I sought you out Procurei você
  5. And you’ve insulted me. E me insultou.
  6. You deserved it. você mereceu.
  7. You are so annoying. (^) Você é tão irritante.
  8. What is this stupid thing you’re carrying around? E que droga é esta que você carrega?
  9. Jack, this is exquisite work. É um trabalho excelente.
  10. You do get around for A person of limited means , (^) Você viaja bastante para um para uma pessoa de recursos limitados.
  11. A person of limited means , uma pessoa de recursos limitados.
  12. Lots of girls are willing to take their clothes off. Muitas garotas querem se despir.
  13. She was a one-legged prostitute. (^) Ela era prostituta e perneta.
  14. She had a good sense of humor though. (^) Mas tinha senso de humor.
  15. Well, you have a gift, Jack. Você tem um dom , Jack.
  16. You wouldn’t have jumped. Você não teria pulado.
  17. But the purpose of university is to find a suitable husband. Mas, o propósito da universidade é achar um bom marido.
  18. We’re awfully sorry. You missed it. Lamento , chegou tarde.
  19. The Countess and I were just off A Coundessa e eu Estamos indo fora
  20. I need to catch up on my gossip. quero pôr em dia as fofocas. (catch up = se atualizar)
  21. to catch up se atualizar, alcanar
  1. Well Jack, Sounds like you’re a good man to have around in a sticky spot. Isto soa como você é um bom homem para ter por perto durante uma situação difícil (Sticky - grudado, Sticky situation - Situação difícil).
  2. cavalry charge? ataque da cavalaria?
  3. (^) Shall we go dress, Mother? Vamos nos trocar, mamãe
  4. Do you have the slightest comprehension Você tem a mínima idéia
  5. Well, you’re about to go into the snake pit. Está para entrar num ninho de cobras. (Pit = buraco)
  6. (^) I figured. Come on. Como imaginei , venha.
  7. (^) I was right. You and my son are just about the same size. Eu estava certa! Você e meu filho são quase do mesmo tamanho.
  8. You shine up like a new penny. Agora, está novinho em folha. [ Você brilha como um novo centavo ] Penny = 1 Centavo EPISODE 4 EPISÓDIO 4
  9. Did you know that (Você sabia que)
  10. (^) Surely you remember Mr. Dawson. Certamente você se lembra do Sr. Dawson? ]
  11. And how lovely you look Você está linda. [E como você é linda ]
  12. Jacob Astor the richest man on the ship… (^) Jacob Astor, o homem mais rico a bordo.
  13. She designs naughty lingerie (^) Ela cria lingeries eróticas ,
  14. She’s splendid. ela é linda.
  15. Ain’t nothing to it. (^) Não é difícil,
  16. just pretend (^) É só fingir 259. He must have been nervous , but he never faltered. (^) Ele devia estar nervoso , mas não vacilou. 260. Heir (^) Um herdeiro 261. (^) but still a member of the club. (^) mas, mesmo assim, membro do clube
  17. It turns out that Assim foi revelado que
  1. I’m on God’s good humor. vou depender de Deus. (estou dependendo na vontade de Deus)
  2. Oh, here you go , Cal. Tome , Cal...
  3. To making it count. (^) Fazer valer a pena.
  4. (^) Time for me to go row with the other slaves. Sim, vou remar com os escravos. [ Chegou a hora de ir remar com os outros escravos ]
  5. Neither do I. (^) Nem eu.

268. …You think you’re big tough men? Vocês se consideram fortes?

  1. Hold this for me, Segure isto, Jack.
  2. undertaker (^) coveiro.
  3. You will never behave like that again, Rose. (^) Jamais agirá [ comportará ] daquele modo de novo,
  4. I’m not a foreman in one of your mills that you can command. [Não sou um de seus supervisores da usina que pode comandar] (Forman - supervisor. Mill - Usina)
  5. Is this in any way unclear? [isto é de alguma forma não totalmente claro?
  6. Rose. I forbid it. Rose, eu proíbo.
  7. It is a fine match with Hockley Hockley é um bom partido ,
  8. Why are you being so selfish? (^) Por que está sendo tão egoísta?
  9. sold at auction? [vendidas no leilão?]
  10. Our memories scattered to the winds? Nossas lembranças levadas [ espalhadas ] pelo vento?
  11. It’s so unfair. Isso é tão injusto.

EPISODE 5 EPISÓDIO 5

  1. Wherever , Lord, thy brethren go (^) Onde (em qualquer lugar = wherever) quer que tua irmandade vá
  2. (^) You’re not supposed to be in here. Não deveria estar aqui.
  1. But the ship’s too big with too small a rudder. (^) Mas o navio é grande demais com um leme pequeno demais.

EPISODE 6 EPISÓDIO 6

  1. I assure you. Eu garanto a você
  2. Will this light do? Essa luz serve?
  3. Will we be expecting him any time soon? Será que ele volta logo? (Anytime soon = qualquer hora logo )
  4. Not as long as the cigars and brandy hold out. Não enquanto durarem os charutos e o brandy. (hold out = durar. To last = durar)
  5. right by your face (^) bem próximo ao seu rosto
  6. you are blushing , Mr. Big Artiste. (^) Está ruborizando , Sr. Grande Artista.
  7. (^) … up until then at least. (^) Até aquele dia pelo menos.
  8. What you doin’? O que está fazendo?
  9. (^) None of the stewards have seen her. Nenhum dos camareiros a viu.

EPISODE 7 EPISÓDIO 7

  1. (^) I don’t think I’ve ever seen such a flat calm. Acho que nunca vi o mar tão calmo.
  2. We’ll, I’m off. Maintain speed and heading, Mr. Lightoller. Vou me retirar. Mantenha a velocidade e a direção.
  3. He’s pretty tough for a valet, Ele é forte para um mordomo
  4. You should’nt be down here [ Você não deve estar aqui ]
  5. Carry on! Continuem!
  6. Don’t mind us. You’re doing a great job. Keep up the good work! Não se importem conosco , estão indo muito bem!
  7. God! It’s bloody cold. Nossa, está frio! (Inglês britânico: está frio pra cacete. Bloody
- para cacete) 
  1. Well, I’ll be on my rounds. Cheerio. (^) Vou fazer minha ronda, até mais .(Inglês

britânico)

  1. Anything missing? (^) Algo desapareceu?

322. When the ship

docks …

Quando o navio atracar ,

323. …I’m getting off

with you.

vou desembarcar com você.

324. I know. It doesn’t

make any sense.

Eu sei. Não faz o menor sentido.

  1. They’re a bit warmer than we are. Estão pouco mais quentes do que nós.
  2. I’d rather not. prefiro que não
  3. Is anyone there?! Tem alguém aí?!
  4. Iceberg, right ahead! Iceberg à frente!
  5. Full astern! Toda a força à ré.
  6. Bring that steam down! Diminuam a pressão!
  7. Why ain’t they turning? Por que não estão desviando?!
  8. It’s gonna hit! Vai bater!
  9. Is that hull leaking? O casco está vazando?
  10. Note the time. Enter it in the log. Anote a hora no diário de bordo ].
  11. Come on, let’s get the hell outta’ here! Vamos dar o fora daqui!
  12. I felt a shudder. Senti um tremor.
  13. You see anything? Viu algo?
  14. that’s good enough for me. isto é suficiente bom para mim.]
  15. There’s nothing to worry about at all. Não há nada (nenhum motivo) para ficar preocupado]
  16. Did I miss the fun? Perdi o espetáculo?
  17. (^) Not unless the pumps get ahead. Não a menos que as bombas adiantam
  18. Don’t touch anything. Não toque em nada!
  1. (^) what the hell’s going on around here = o que diabos está acontecendo)
  2. Doing everything by the book! Sempre seguindo regras!
  3. (^) There’s no need for language Mr. Hockley. Não precisa usar esse linguajar. [ Não há necessidade de usar palavrão ]
  4. You’re certain? Tem certeza?
  5. There’s a big mob up there Há uma grande multidão lá em cima.]
  6. Go on. I’ll keep an eye on him. Pode ir, eu vou vigiá-lo.
  7. (^) We are swung out and ready, sir. Os botes estão prontos , senhor.
  8. Hadn’t we better get the women and children into boats, sir? Não é melhor começar a embarcar mulheres e crianças?
  9. Step this way , please. That’s a right. (^) Andem por aqui, por favor
  10. Come towards me. Thank you. Cheguem perto de mim! Obrigado!
  11. (^) For the time being, I shall require only women and children. Por enquanto, vou chamar só as mulheres e crianças.
  12. It isn’t time to go up to the boats yet! Ainda não é hora de entrar nos botes.
  13. Please, stay calm. Por favor fiquem calmos!
  14. we ‘ll want to be all ready, won’t we?. nós queremos estar prontos, não queremos?
  15. You wont get out any faster Vocês não vão sair daqui mais rápido ]
  16. Steady! = constante, firme, estavél )
  17. (^) I do believe this ship may sink. Acredito mesmo que este navio vai afundar.]
  18. I’ve been asked to give you this small token of our appreciation. Pediram-me que lhe desse este (pequeno) sinal de nossa gratidão.
  19. The water is freezing and there aren’t enough boats. a água está gelada e não há botes suficientes
  20. Come on, Ruth, get in the boat. Vamos, Ruth, entre no bote
  21. You´re next darling Chegou a sua vez. Você é a próxima
  22. What, to be whore to a gutter rat? Quer ser a prostituta de um rato (de calha)?
  1. I’d rather be his whore than your wife. Melhor ser prostituta dele do que sua esposa! (I´d rather be = Eu prefiro ser...)

EPISODE 9 EPISÓDIO 9

  1. Help! Can anybody hear me! (^) Socorro! Alguém está ouvindo?
  2. Lucy, for God’s sake , put on your lifebelt and set a good example. Lucy, vista o seu colete, dê o exemplo.
  3. You have to get to a boat right away! Você precisa entrar num bote já!
  4. No, I’m doing this with or without your help, Não! Farei isso com ou sem sua ajuda
  5. lifts elevador
  6. I’m through being polite , goddamn it! Now take me down! E deck. Cansei de ser educada , cacete! Agora, leve-me para baixo! Convés E.
  7. listen Rose, * you’re gonna have to find a * spare key , all right? Precisa achar a cópia da chave das algemas
  8. It’s a little silver one , Rose. É uma prateada, Rose
  9. Rose, How did you find out I didn’t do it? Como descobriu que não fui eu?
  10. I just realized I already knew. Eu só percebi que já sabia.
  11. Keep looking. Continue procurando!
  12. I’ll be right back. Eu volto já.
  13. You’re going the wrong way! Está indo para o lado errado!
  14. To hell with you! Dane-se , então!
  15. (^) Stand by those boats (^) Esperem!
  16. Will this work? Isto adianta?
  17. Wait, wait, wait, wait. Try a couple of practice *swings over there. Espere! Pratique uns golpes ali! [Tente 2 ou 3 gopes de pratica por ali]
  18. (^) try to hit the same mark again, Rose! tente bater no mesmo lugar
  19. Like that? Assim?