Docsity
Docsity

Prepare for your exams
Prepare for your exams

Study with the several resources on Docsity


Earn points to download
Earn points to download

Earn points by helping other students or get them with a premium plan


Guidelines and tips
Guidelines and tips

Translations of Kulturtipps and Sprachtipps - Elementary German II | GER 102, Study notes of German Philology

Translations of all 2nd semester Kulturtipps and Sprachtipps Material Type: Notes; Professor: Ferguson; Class: Elementary German II; Subject: German; University: Samford University; Term: Spring 2011;

Typology: Study notes

2010/2011

Uploaded on 06/28/2011

arichar1
arichar1 🇺🇸

3 documents

1 / 5

Toggle sidebar

This page cannot be seen from the preview

Don't miss anything!

bg1
Amberlyn Richardson
Ferguson
German 102
Kulturtipps und Sprachtipps
p. 177 Kulturtipp
German has different words for places to eat or drink.
das Café – café serving mainly desserts
oKaffee und Kuchen – coffee and cakes
der Gasthof/das Gasthaus – inn with pub or restaurant
die Gaststätte – full-service restaurant
der Imbiss – fast-food stand, snack counter
die Kneipe – small pub or bar, typical place where students gather
oStudentenkneipe
das Lokal – general word for an establishment that serves food and drinks
das Restaurant – generic word for restaurant
das Wirtshaus – pub serving mainly alcoholic beverages and some food
Often the word Stube or Stüberl will appear as part of the name
i.e., Alstadtstüberl or Mühlenstube.
Stube is an older word for room and suggests a cozy atmosphere.
p. 178 Sprachtipp
To suggest to a friend that you do something together, use the expression “Lass uns (doch) …”
Lass uns doch ins Restaurant gehen! – Let’s go to a restaurant!
Lass uns türkisch essen! – Let’s eat Turkish food!
p. 182 Kulturtipp
Every region has specialties.
Bavaria
oSchweinshaxen – pig’s feet
oSpanferkel – suckling pig
oLeberkäs – meatloaf
oWeiβwurst – veal sausagewurst – veal sausage
oKaiserschmarren – sweet crepelike omelet
North Germany
oMatjeshering – salted young herring
oHamburger Labskaus – casserole made of cured meat, pickled herring, topped with a
fried egg
Southwest Germany/Parts of Switzerland
oSpätzle/Spätzli – egg noodles with butter and cheese
Westphalia
pf3
pf4
pf5

Partial preview of the text

Download Translations of Kulturtipps and Sprachtipps - Elementary German II | GER 102 and more Study notes German Philology in PDF only on Docsity!

Amberlyn Richardson Ferguson German 102 Kulturtipps und Sprachtipps p. 177 Kulturtipp German has different words for places to eat or drink.  das Café – café serving mainly desserts o Kaffee und Kuchen – coffee and cakes  der Gasthof/das Gasthaus – inn with pub or restaurant  die Gaststätte – full-service restaurant  der Imbiss – fast-food stand, snack counter  die Kneipe – small pub or bar, typical place where students gather o Studentenkneipe  das Lokal – general word for an establishment that serves food and drinks  das Restaurant – generic word for restaurant  das Wirtshaus – pub serving mainly alcoholic beverages and some food Often the word Stube or Stüberl will appear as part of the name i.e., Alstadtstüberl or Mühlenstube. Stube is an older word for room and suggests a cozy atmosphere. p. 178 Sprachtipp To suggest to a friend that you do something together, use the expression “Lass uns (doch) …” Lass uns doch ins Restaurant gehen! – Let’s go to a restaurant! Lass uns türkisch essen! – Let’s eat Turkish food! p. 182 Kulturtipp Every region has specialties.  Bavaria o Schweinshaxen – pig’s feet o Spanferkel – suckling pig o Leberkäs – meatloaf o Weiβwurst – veal sausagewurst – veal sausage o Kaiserschmarren – sweet crepelike omelet  North Germany o Matjeshering – salted young herring o Hamburger Labskaus – casserole made of cured meat, pickled herring, topped with a fried egg  Southwest Germany/Parts of Switzerland o Spätzle/Spätzli – egg noodles with butter and cheese  Westphalia

o Pumpernickel – type of bread  Thuringen o Thüringer Bratwurst  Vienna o Wiener Schnitzel – breaded, panfried veal cutlet Meat is frequently pork (Schweinefleisch). Beef (Rindfleisch) is also found on menus, but is more expensive. Chicken (Hähnchen) and Turkey (Truthahn or Pute) are also served. A favorite dessert: Rote Grütze – compote made from crushed strawberries, currants, and cherries Sprudel – mineral water in a bottle Is not customary to serve tap water p. 183 Kulturtipp To get a server’s attention, say “bitte schön” or “Bedienung (bitte).” Young people often say “hallo,” but this is informal. Others often say “Herr Ober” if the waiter is male. In all restaurants except very fancy ones, people often ask to share a table if the restaurant is crowded. To ask, say: “Ist hier noch frei?” Possible answers: “Ja, hier ist noch frei.” “Nein, hier ist besetzt.” p. 185 Kulturtipp When you add up a restaurant bill (Rechnung), you can pay separately (getrennt) or together (zusammen). You do not have to add a tip; it is included in the bill. The menu sometimes indicates this by stating: Bedienungsgeld und Mehrwersteuer enthalten. Tip (service-fee) and value-added tax (federal sales tax) included. It is customary to round up the figures on the bill to the next euro, but this is optional. p. 191 Sprachtipp The verb setzen is frequently used with a personal pronoun that reflects the subject of the sentence. Used this way, it means to sit down. Ich setze mich an den Tisch. I sit down at the table. In the third-person singular and plural, the pronoun is always sich. Die Studenten setzen sich auf die Bank. The students sit down on the bench.

Mir ist schlecht. I feel sick to my stomach. The verb fehlen with the dative case is frequently used to ask “What’s wrong?” Was felt dir/ihm denn? What is the matter with you/him? Use the verb wehtun with the dative case to say that something hurts. Die Füβwurst – veal sausagee tun mir/ihm/ihr weh. My/His/Her feet hurt. p. 246 Kulturtipp In German-speaking countries people buy medicines like aspirin in the pharmacy. People buy vitamins, herbal remedies, toothpaste, soap, and cosmetic products in the drugstore or supermarket. p. 254 Kulturtipp For breakfast, Germans often have bread and rolls with butter, jelly, honey, and cheese. Sometimes there are cold cuts with a cooked egg, as well as cereal. They drink coffee or tea and fruit juice. p. 263 Sprachtipp The following things are often found at Hotels: Vollpension – all meals included Halbpension – one meal besides breakfast included Pauschalangebot – package offer The following abbreviations are also typical: EZ – das Einzelzimmer (single room) DZ – das Doppelzimmer (double room) DU – die Dusche (shower) WC – die Toilette (Engl. Water closet, toilet) Inkl. – inclusive (included, including) p. 264 Kulturtipp “Tourist i” is normally the first stop for tourists in new German cities. Here, tourists can learn interesting facts about the city. You can look at restaurant recommendations, book a city tour, and get brochures on the city. It also has an accommodation service, so tourists can book a hotel or boarding house. p. 270 Kulturtipp Wittenberg: A Brief History 1180 - First mention of Wittenberg 1502 - Founding of the Wittenberg University 1508 - Martin Luther arrived in Wittenberg. He is professor of theology. 1517 - Luther published his 95 Theses on the door of Castle Church.The Reformation begins. 1537 - Lucas Cranach, a famous painter of the Reformation, is mayorof the city. 1618-1648 - Thirty years of war: Wittenberg suffered damage. 1817 - closure of the Wittenberg University 1883 - Opening of the Museum of the Reformation, "Luther house" 1994 - The University is revived

1996 - The Luther House, the Melanchthon house and the city - andthe castle church are part of the world cultural heritage by UNESCO. p. 275 Sprachtipp When two or more atibutive adjectives modify a noun, they have the same ending. Das kleine historische Hotel liegt in der Altstadt. p. 280 Sprachtipp Adjectives that end in the vowel –a (lila, rosa) do not add adjective endings. They remain unchanged. Meine Oma hat lila Haare. p. 297 Sprachtipp A walking tour of four days is a “viertägige Wandertour.” A trip of a week is a “einwöchige Fahrt.” A stay of five months is a “fünfmonatiger Aufenthalt.” ein- -stündig zwei- + -tägig + Adjektivendung drei- -wöchig … -monatig p. 305 Kulturtipp  Two-thirds of German wine comes from Rheinland-Pfalz.  Mecklenbug-Vorpommern has 600 lakes.  Nordrhein-Westfalen has more Industry than the other Bundesländer.  The most tourists and visitors fly into the Frankfurter Flughafen.  Berlin has over three million residents.  Meiβwurst – veal sausageen produces the most famous porcelain.  The largest island is Rügen.  The longest river is the Rhein. The second longest is the Elbe.  The highest mountain is the Zugspitze. The second highest is the Watzmann.  The Heidelberg University has existed since 1386.